
源起
文:杜恒芬
我曾向許多朋友介紹由匈牙利移居瑞士的一位作家、藝術家、靈性導師Elisabeth Haich所著作的「入門」(Initiation)這本書。我告訴他們這本書不但描述著她跨越時空的靈魂旅程,也透過她的回憶,詳細敍述她在埃及的廟宇中所學習的各種形而上的知識,因此許多朋友知道有這麼一本書。
當時雖有朋友希望我能將這本書翻譯出來,然而 ,在整套「光的課程」沒有完成之前,我一直沒有多餘的時間與精力去翻譯它,只在心中暗自希望有人把它翻譯出來。也許是機緣尚未成熟之故,二十多年過去了,儘管這本書已被翻譯成十七國文字,卻一直沒看到這本書被翻譯成中文。
前些時候,我們在博納與蒂娜園地中探討〈光之子的使命〉時,我在亞利桑那州立大學的一位教授,諾瑪米蘭若琪的一場演講資料中看到的這麼一段:「許多光之子,或光的使者,幾乎都曾在埃及全盛時期出現過,那時候的埃及只有和平與豐足。在那一生中,他們學習各種形而上的知識,並感受到內在心靈的和平。」
當我轉述諾瑪米蘭若琪上述的演說時,「入門」這本與古埃及女祭司靈魂旅程有關的書,便再度被提及。因為作者在這本書所描述的回憶,似乎正是諾瑪教授所描述的,全盛時期的古埃及,人們熱衷於學習各種形而上學,作者有條不紊,完整地把當時大祭司與法老的教導記錄下來,並將它公諸於世。
我強烈地感到,不應讓「入門」這本書成為滄海遺珠,因為這本書就像博納與蒂娜系列二中所討論的「光的彩虹橋」那本書一樣,是引發我向靈性深入探索的啟蒙書。沒有這兩本書的開啟,也許我就不會回應內在心靈的呼喚,也不會產生那股把「光的課程」翻譯成中文的熱忱。
現在,我再一次地感到那召喚我傳遞書中教導的脈衝。當我再次打開「入門」這本書時,發現大祭司以及法老的教導,有如暮鼓晨鐘,在我心中迴蕩著,我聽到自己的內在,輕聲細語地說著:「是到了介紹這本書的時候了!」
原本我只想像以往一樣,將其中精華提煉出來,熬成幾篇濃縮的精華露,使生活在忙碌的現代社會的朋友們,能快速汲取它的重點。卻發現無法只擷取這本書的片斷,因為即使是作者幼年時期的回憶,表面看去,並無特殊之處,但這些陳述不僅與她跨時空的旅程有關,也含藏著許多令人省思之處。
我只得將整本書譯出來,先給編輯部成員閱讀,期望編輯部成員閱讀之後,能找出一個較為精簡的方式來介紹本書的內容與古老的教導。
然而,大家一致認為這本書的靈性教導,貫穿在作者自傳性的故事之中。若去除了她從古埃及在金字塔的廟宇中的入門開始,至二十世紀末的這一生,橫跨三千年靈魂旅程的細節,讀者將無法深入理解「入門」這本書所要傳遞與闡述的真理與教導。
倘若去除了編輯部成員對這本書的探討心得,可能使許多人只被她的靈魂旅程所吸引,停留在浮面的故事中,忽略了許多重要的靈性教導的思索。因此,我們決定將編輯部成員的精彩對話編排在譯文的每一章節之後。
讀者可以選擇跳過編輯部成員的對話,只看作者自傳性的故事。不過我相信,在看完她的故事之後,如果能回頭看一看編輯部成員精心編輯的對話,將能進一步地從蘊涵在這些古老教導,千古不變的智慧中,獲得心靈的滋潤,並看到這些教導與因應寶瓶座紀元而產生的「光的課程」之間的一致性與連貫性。
在為期一兩年漫長的翻譯、探討與編輯的過程中,編輯部成員偶爾會與自己的朋友討論其中一些觀點,我們發現有些朋友,當他們觸及這本書的內容時,他們的心靈意識,也打開了某種朦朧的記憶。這使我們相信,作者的入門故事,以及對古埃及大祭司與法老之教導巨細靡遺的記錄,將喚醒許多尚在沉睡中的「神之子」,也就是我們所說的「光之子」。在這時代,所有人都是光之子,讀者將在本書的第二十四篇—〈神之子〉以及第三十篇—〈未來〉的兩篇中,透過法老對她所解說的神之子以及他們的後代的淵源理解到這一點。
在〈光之子的使命〉這一篇裏我們談到:「目前投生地球的光之子們,將在這一生中,再一次向內探索,尋找那智慧的寶藏以及那力量的泉源,也就是愛的源頭,並讓那股愛的能量,再次從他們的心中流出。」這一段使我瞭解為什麼進入寶瓶座紀元之後,許多人會聽到,並展開「光的課程」的習修。因為許多人已做好讓愛的能量再次從他們的心中流出的準備。
〈光之子的使命〉這一篇,收錄在博納與蒂娜系列二,「光的彩虹橋」之中。我在這裏重新引述〈光之子的使命〉,是因為這本書的翻譯與出版,可以說是源自對光之子之使命的探討而展開的。
許多「光的課程」的共修團體,無論是現場或網上共修,也如諾瑪教授所說的,已體驗到與其他光之子連接的喜悅。我們相信,這些朋友將從本書作者如何與古埃及那一生的許多靈魂,無論是在人世間的層面上,或在心靈的層面上,重新取得連接,並實現圓滿的過程中,產生心靈的共鳴與迴響。
我們真誠地將本書獻給所有的光之子,期待更多的光之子在覺醒中,參與實現地球在寶瓶座紀元中完成神聖計畫這一美麗的目標。
博納与蒂娜关于“入門—古埃及女祭司的靈魂旅程”一书的谈话
博納︰我覺得透過讀書心得來探討人類心靈意識的進展,對我來說,滿有啟發性的。
蒂娜︰1990年以後,許多美國出版的新書都已經有中文譯本,這真要感謝一些出版社及許多譯者。不過,之前有一些很好的經典之作,沒有被譯出來,成為滄海遺珠,實在很可惜。
博納︰學無止境,要汲取東方與西方的精華,從融合中提升,往往不是我們有限的時間與精力所能做得到的。所以,如果大家能把讀書心得奉獻出來,必然會有許多人能夠從中受益。
蒂娜︰我們可以做一些拋磚引玉的工作。這本《一個女祭司的入門故事》(Initiation),我最近正在讀第三遍。它在1953年完成,已經被譯成十七國文字,銷售逾數百萬冊。英文最早的版本是1965年在倫敦出版,1974年開始在美國出版。
博納︰在出版了二十多年後,才被認知與接受,必然不是一本迎合時代潮流的書。
蒂娜︰就像《光的課程》及許多其他經典之作一樣,它屬於那種開路先鋒的作品。事實上,我在1986年時才接觸到這本書。當時在美國,幾乎所有《光的課程》的學 生,都在看這本書。有趣的是,前幾天我在書店與書店主人談到,我正在重讀這本書時,她說她也是在1980年代開始接觸這本書,當時她周圍的人也都在讀這本 書。即使到今天,還一直有人向她訂購這本書。
博納︰經歷了半個世紀,還有人在看,必然是經典之作。是什麼原因讓你一看再呢?
蒂娜︰你很難一下子就能全部吸收書中的資訊。我第一次閱讀時,幾乎整個人都沉浸在作者自傳性的故事中。她的故事像種子,在我的心靈意識中萌芽,一直啟發我。之後再拿起這本書,是想更進一步去瞭解書中許多深奧、超越時空及宇宙性靈性上的知識。
博納︰我真的很難想像,一本自傳性的故事,能蘊含如此多讓人一再回味與探索的豐富內涵。
蒂娜︰《一個女祭司的入門故事》是作者的學生要求她寫的。之所以說它是自傳,是因為書中描述的一切,都是她這一生所發生的真實情境。這本書最引人入勝之處,是作 者以非常鮮明的記憶,描述一個二十世紀女子與一個活在古埃及時代的年輕女祭司,在三千年時空的交錯中,經歷的靈魂旅程。書中描述促進她成長的細節,以及法 老與大祭司超越時空的教導。這本書在我閱讀的過程中,豐富了我的靈魂。
博納︰那你就更不能藏私了。先來為我們介紹這本書的作者吧。
蒂娜︰作者是Elisabeth Haich 女士。生於1897年,逝於1994年。她生長在匈牙利布達佩斯的一個中上階級家庭,從小就展現出優異的藝術天份。她的雕塑作品至今在匈牙利許多地方展 示,成為該地的地標。第二次世界大戰結束時,因為有廣大的追求靈性成長的群眾追隨她,她被當時政府視為危險人物,面臨被逮捕的危機,被迫離開匈牙利。有一 位來自印度的瑜伽大師,Selvarajan Yesudian,適時協助她離開匈牙利,並定居於瑞士,直到她逝世為止。Haich與Yesudian合辦的瑜伽中心是歐洲最早也是最大的學校。她的教 學一直持續到她逝世為止。這位來自印度的瑜伽大師以及她這一生中遇到的許多人,都和她在三千年前及今生的生命展開種種因果,交織成一個非常動人、發人深省 的故事。我喜歡反覆閱讀,是因為在閱讀的過程,我感覺到自己也隨著書中人物的經歷起伏,獲得某種程度的釋放與解脫。
博納︰這麼說來,這是一本可以從不同層面來欣賞的書,它是小說,也是表達新紀元理念的靈性教導,而不僅僅是一本描述前世今生的書。
蒂娜︰作者對古埃及時期僧侶生涯、以及自己在靈性道途上冶煉的記憶,使得這本書充滿靈性的啟蒙。書中詳細描述三千年前的古埃及,一名年輕女子,如何接受大祭司普 塔霍特普Ptahhotep的引導,配合她心智的發展,一步一步地領悟宇宙的至高奧秘。全書貫穿古代與現代,寫出人類的命運與定數,讓我們瞭解,在不同時 間與空間的連接下,如何讓一個人的靈性意識更為提升擴展。
博納︰作者既然是埃及女祭司轉世,她從開始就是一位覺醒的靈性導師嗎?
蒂娜︰就是因為她不是,才有許多發人深省之處。儘管在孩提時期,一些朦朧的記憶使她和一般孩子的行為、思想與情緒有一點不同,但並沒有太過異常。她和多數二十世 紀初期歐洲中上流社會的女子一樣,受教育、戀愛、結婚,婚後生了一個兒子。她與父親、丈夫及兒子的因緣,就像她與印度瑜伽大師的因緣一樣,這些穿過不同時 空交織而成的故事,都非常令人著迷。
博納︰所以,你想透過她的故事,讓我們看見因果輪迴的運作,讓我們知道一個人在日常生活中的選擇,會產生什麼樣的連鎖關係,以及靈魂從中需經歷什麼樣的經驗。
蒂娜︰是的,這本書啟發了我,讓我對許多生命所呈現的現象,有更多領悟。作者在二十世紀的歐洲,所經歷過的戰爭與不尋常際遇,證明瞭無論在何時何地,無論我們跌 落至什麼樣的深淵,內在意識的光與智慧,都會引導我們走過一切困境。很多讀過這本書的人都告訴我,閱讀這本書的過程,就是一種入門。
博納︰那就讓我們隨著這本書,逐步走過這特定的入門吧!
没有评论:
发表评论